伊莉討論區

標題: (生活百科)英語「fine」等於泰「笨蛋」? 和尚怒賞老外3耳光 [打印本頁]

作者: wildwheat    時間: 2014-12-16 03:24 PM     標題: (生活百科)英語「fine」等於泰「笨蛋」? 和尚怒賞老外3耳光

本帖最後由 wildwheat 於 2014-12-19 05:28 PM 編輯

[attach]105871905[/attach]
(生活百科)英語「fine」等於泰「笨蛋」? 和尚怒賞老外3耳光
(國際中心/綜合報導)
  泰國發生一起語言不通的誤會事件,英文老師傑夫(Jeff)在搭乘曼谷往彭世洛府的電車上,因為答應要求換座位的一對姊妹,便詢問是否能與對面熟睡的和尚坐一起。但因為和尚不懂英文,傑夫只好說「fine」心想算了,卻不料,因為語言隔閡,對方誤會被罵「白癡」,連賞了他3個巴掌
  泰國鐵路局也在事後承認這段影片是真的,並指出,事件發生於7日,但其實只是一場誤會,因為傑夫當時只是好心讓坐,之後想說與對面的和尚一起坐,不過對方聽不懂,他就自言自語不斷的說ok、fine。

  但傑夫不知道的是,英文fine的發音與泰國水牛的發音「kwai」相當類似,且若在沒有水牛在身邊時,這個單字則有罵人「笨蛋」的意思,也因此才導致該名和尚如此憤怒,進而對他賞了多個巴掌。
  針對這個事件,泰國民眾大多表示,出家人不應該這樣動氣,且出手打人更是不適合而且對方還是外國人。事件過後,傑夫也透過友人拍攝一段影片指出,「感謝網友的支持,也不會責怪那名和尚,而且自己還是相當喜愛泰國。」也在影片中多次說出輕鬆舒服的泰文「sabai」,意旨相當喜歡泰國。


https://www.youtube.com/v/zbTi6M3Kd9o

【引用來源:ETtoday】


【個人心得】
沒想到出家人還這麼火暴,年輕人就是血氣方剛呀!
現在才知道原來英語「fine」發音類似泰語的水牛kwai」=笨蛋(附近沒水牛在的時候),
這位英文老師真的被打得很冤枉呀。

果然到不同的國家旅遊之前,還是要多注意一下文化及語言上的差異,以免產生不必要的衝突,
有時運氣不好,甚至會引來殺身之禍。





作者: eynyaction99    時間: 2014-12-16 03:31 PM

有學到了
下次還是用 OK 好了
作者: we38    時間: 2014-12-16 04:16 PM

表示那一位出家人還修練不夠到家喔
不然就是國情不同
可憐的歪國人阿
來台灣阿  台灣更可愛
作者: apple4088    時間: 2014-12-16 04:44 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: camus0316    時間: 2014-12-16 05:05 PM

以後去泰國玩要多加小心了
免得被賞巴掌

作者: seasonyoung    時間: 2014-12-16 07:30 PM

老和尚對外發表聲明~一切皆因緣起
因為與老外有緣
所以打他三個巴掌來度化他
完全是出自內心的一片善意啊!


以上....
話都是人說的
就算是當事人說的也都不一定是事實
所以世上才會有那麼多的"巧遇"
作者: ruuko1986    時間: 2014-12-16 08:14 PM

看來語言不同容易召來誤會, 可是到外國旅行就算想注意全部也難吧
作者: dl41oj6    時間: 2014-12-16 08:16 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: gary1st1994    時間: 2014-12-16 08:45 PM

語言不同有時候會出現問題吧
作者: xd1952029    時間: 2014-12-16 08:57 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: yeh987    時間: 2014-12-16 08:58 PM

出國旅遊 最怕遇上這種狀況
一不小心就犯了人家的忌諱
作者: s3296501    時間: 2014-12-16 11:47 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sos155    時間: 2014-12-16 11:55 PM

出國時,

常常會因語言不通與文化隔閡,

鬧出許多笑話與不必要的爭執!!!
作者: chanfaihung    時間: 2014-12-17 12:03 AM

記住了
以後去泰國絕對不說FINE
一直說水晶晶XD
作者: hxh_lxl_hxh    時間: 2014-12-17 12:07 AM

這個出家人。。。真的是真正的出家人。。。。。嗎??
嘆氣
算了,沒事就好。
那位外國人,您的心腸很好!祝福你。
作者: iok931    時間: 2014-12-17 02:39 AM

去外國還是用大家都常用的就好了~
直接講OK~ 這個不具誤會~~
作者: avaeric0718    時間: 2014-12-17 03:13 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: cvtyper2001    時間: 2014-12-17 11:11 AM

這種狀況很多呀~就像是英文的BU LING BU LING是指閃亮亮的東西~或是指錢...在日文裡是指女孩子的奶很大~晃動的聲音...
作者: pinneryo    時間: 2014-12-17 04:23 PM

哈哈許多語言的隔闔真的會引起許多不必要的誤會啊⋯但是互相尊重總是對的
作者: nurse4406    時間: 2014-12-17 07:48 PM

因盪語言的不同,所以造成了誤會,不過,看來那出家人的修行也是不太夠
作者: 幻滅x星辰    時間: 2014-12-17 08:57 PM

這誤會可大了 應該有不小麻煩
作者: hotcut    時間: 2014-12-17 09:17 PM

沒聽過出家人有怒目金剛嗎  以前也有魯智深這類的形象阿(虛構的) ㄏㄏ
作者: pra9uz2    時間: 2014-12-17 11:09 PM

這外國人挺倒楣的,遇到不懂英文
作者: 哈哈ya    時間: 2014-12-18 03:01 AM

學到了= =
去泰國會記得別說
免得被打...
作者: 妤小奴    時間: 2014-12-18 04:29 AM

暴走和尚!!
反倒是這位外國人比較和善!

作者: skylimit315    時間: 2014-12-18 10:07 AM

和尚修練還不夠喔
說一句話就動手動腳
也要考慮人家是觀光客,講的是什麼語言
作者: andylai9133    時間: 2014-12-19 06:50 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: kriechen    時間: 2014-12-20 12:49 PM

真的假的...不過這和尚脾氣也太差了吧 這樣就要打人
作者: swz123    時間: 2014-12-20 01:02 PM

那一位出家人還修練不夠到家
作者: dwtin    時間: 2014-12-21 12:16 AM

現在出家人不用低頭就可以修行
也因此大多連佛教希望學習的忍辱的入門都達不到...
現在時空背景跟千年前差非常多了
所以還是把出家人當平常人看就不會感到特別意外了..
作者: guavalai    時間: 2014-12-22 02:22 PM

每個國家風俗語言等都不同,要到當地參觀應該要先多少了解一些禁忌,不然會得罪別人
作者: swd40773963    時間: 2014-12-23 10:52 AM

英文老師Jaff很有風度喔,真心覺得亞洲教育思想要跟歐美多學習
作者: 妖邪命理師    時間: 2015-2-12 03:25 AM

語言容易使人誤會
動作容易使人誤解...
作者: hao791031    時間: 2015-2-12 05:09 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: zxc19950414    時間: 2015-2-12 07:29 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: cat262190    時間: 2015-2-12 08:01 AM

語言上的誤會案例其實還滿多的,同音不同義造成的結果可大可小




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://game.eyny.com/) Powered by Discuz!